Citation :
A partir du moment où les Woke/SJW anglais utilisent "they" dans leur phrase exactement comme les Woke/SJW frnaçais utilisent iel, je vois pas en quoi c'est une erreur de traduction.
Ce n'est pas le cas. "they" est utilisé beaucoup plus largement et diversement an anglais, y compris dans les œuvres littéraires et le langage courant (d'ailleurs ça se rapproche pas mal de "the" qui est neutre aussi). Le sens est le même, mais l'usage est différent, et il n'a pas la connotation hybride du pronom "iel", il est complètement neutre.
Citation :
Oui, ce qui est choquant c'est de se dire qu'un professeur peut se voir écarté de sa fonction s'il refuse d'utiliser des pronoms SJW et que l'école impose une novlangue à ses professeurs.
Ce n'est probablement pas ce qui s'est passé. La cause de la suspension n'est pas sourcée et je n'ai pas réussi à vérifier les infos contradictoires qu'on peut trouver sur le net. Mais y a de fortes chances qu'elle soit plus due à une crise d'hystérie pendant la discussion avec le directeur lorsqu'il a demandé au professeur d'utiliser le pronom. Il aurait probablement pu y avoir une autre issue si le professeur avait tenté de dialoguer calmement.